Keine exakte Übersetzung gefunden für الرسوم الدولية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الرسوم الدولية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hace apenas un año la idea de un impuesto internacional era considerada tabú e improcedente.
    قبل عام واحد فقط كانت فكرة الرسوم الدولية مناقشتها محظورة وتعتبر غير ملائمة.
  • Francia está convencida de que los impuestos de solidaridad internacional constituyen uno de los caminos más promisorios para los países en desarrollo y para la arquitectura de la asistencia internacional.
    إن فرنسا مقتنعة بأن رسوم التضامن الدولي تعد إحدى أكثر الطرق الواعدة للبلدان النامية ولهيكل المعونة الدولية.
  • En diciembre se promulgaron leyes estatales en materia de impuestos sobre las ventas e imposición indirecta.
    وفي كانون الأول/ديسمبر، تم إقرار قوانين بشأن المبيعات وجباية الرسوم على صعيد الدولة.
  • Los dos problemas más graves son las políticas agrícolas de los países ricos, que aplican fuertes subvenciones, y el acceso de los países pobres a los mercados internacionales, que aplican aranceles injustos.
    وأكبر مشكلتين هما السياسات الزراعية في البلدان الغنية - الدعم الضخم ووصول البلدان الفقيرة إلى الأسواق الدولية - والرسوم الجمركية غير العادلة.
  • Es preciso adoptar medidas encaminadas a la creación de fuentes innovadoras de financiación, incluido el Mecanismo Internacional de Financiación y un impuesto a los pasajes aéreos.
    ويلزم اتخاذ إجراء بشأن التمويل المبتكر، بما في ذلك مرفق التمويل الدولي وفرض رسوم على تذاكر السفر جوا.
  • También se debe observar que la variabilidad de los derechos arancelarios NMF es más alta entre los países en desarrollo que entre los países de la Cuadrilateral.
    كما تنبغي الإشارة إلى أن قابلية معدلات الرسوم الجمركية المتعلقة بالدولة الأكثر رعاية للتقلب أعلى بين البلدان النامية منها بين بلدان مجموعة الأربعة.
  • Sin embargo, en un Estado la ejecución de una sentencia arbitral nacional requería derechos inferiores por la presentación de una declaración jurada que los que se aplicaban respecto de la ejecución de sentencias arbitrales extranjeras.
    غير أنه تُفرض على تقديم الإقرارات المشفوعة بالقَسَم في سياق إنفاذ قرارات التحكيم الداخلية في إحدى الدول رسوم أدنى مما يُفرض في سياق إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية.
  • Las Normas modelo también recomiendan que el Estado receptor y el Estado que presta asistencia ofrezcan servicios de transporte gratuitos para los envíos de socorro o cobren tarifas “que no superen las aplicadas por el Estado al transporte de sus propios suministros”.
    وتوصي القواعد النموذجية أيضا بأن توفر الدولة المتلقية والدولة المساعدة النقل بالمجال لشحنات الإغاثة، أو برسوم ''لا تكون أعلى من الرسوم التي تطبقها الدولة على نقل إمداداتها``.
  • Véase también: Decreto No. 569/KMK.05/1998 del Ministro de Finanzas de Indonesia relativo a los procedimientos de exención para las importaciones de mercancías destinadas a satisfacer las necesidades de los organismos internacionales, art.
    وانظر أيضا: مرسوم وزير مالية اندونيسيا رقم 569/KMK.05/1998 المتعلق بإجراءات إعفاء واردات السلع الموجهة لاحتياجات الهيئات الدولية من الرسوم، المادة 3.
  • - La constitución de una Unión Aduanera en enero de 2000, lo que dio lugar a la eliminación total de los derechos de aduana entre los Estados miembros y el establecimiento de un arancel exterior común, medidas que han permitido intensificar los intercambios entre los miembros;
    - إنشاء اتحاد جمركي منذ كانون الثاني/يناير 2000 أدى إلى الإلغاء التام للرسوم الجمركية بين الدول الأعضاء وتطبيق تعريفة جمركية خارجية مشتركة مما أدى إلى تكثيف المبادلات فيما بين المجتمعات؛